Gud taler via mobilen
Foto: All Over Press
Det bliver nemmere at være kristen i Danmark. Det danske bibelselskab lancerer, i samarbejde med Kristeligt Dagblad og den kristne organisation Areopagos, en gratis digital tjeneste, hvor du dagligt kan få bibelcitater i nudansk oversættelse på din smartphone viaTtwitter og Facebook.
Kirken skal ind i medieverden
- Vores formål er først og fremmest at formidle kendskabet til det, vi kalder verdens vigtigste bog, siger Morten Thomsen Højsgaard, der er nytiltrådt generalsekretær for Det Danske Bibelselskab. Han forklarer, at vejen går gennem de digitale medier:
- Det nedbryder fordomme at være med i den digitale verden, og det skaber positiv opmærksomhed på den danske folkekirke, som oftest er udsat for negativ omtale i den danske medieverden, siger Morten Thomsen Højsgaard og understreger, at kirken skal være meget mere til stede i medierne, så kristendommen bliver lettere tilgængelig i hverdagen.
Ikke bange for at folk bliver stødt
Man kunne forestille sig, at nogle ville opfatte tiltaget som blasfemi og blive stødt, men det er Morten Thomsen Højsgaard ikke bange for:
- Jeg har hele historien som belæg for at tiltaget er en god ide. Trykkekunsten fik i 1500-tallet en kæmpe opblomstring som følge af, at kirkefolk ville sprede bibler, siger Morten Thomsen Højsgaard og forklarer, at det er det samme, der sker i dag - bare digitalt.
- Det er fascinerende at se, hvordan digital teknologi over store dele af verden bliver brugt til at skabe ny interesse for biblen, siger han.
Udfordrende projekt
Morten Thomsen Højsgaard oplever, at sociale medier og brug af informationsteknologi er et hit, når det kommer til kristendom.
- Vi har registreret en stigning på 25 procent af brugere på Bibelselskabets facebookprofil, efter vi har gjort det mere synligt for folk, at vi også findes på de sociale medier, siger generalsekretæren og påpeger, at det dog har været en udfordrende opgave at udforme den nye digitale tjeneste:
-På twitter må man højest skrive 140 tegn, så der har været en masse udfordringer og begrænsninger. Lidt ligesom med dogmefilm, hvor det er en kunstnerisk ramme, der sætter dagsordenen.
Ny strøm til gammel tekst
De stringente krav til tekstlængden betyder desuden, at bibelcitaterne er skåret helt ind til benet, og samtidig bliver de leveret i nudansk oversættelse, som puster liv i de gamle vers:
- Du får en 2000 år gammel tekst, som bliver ekstra interessant, fordi der bliver sat ny strøm til, siger Morten Thomsen Højsgaard og kommer med et eksempel:
"I skal ikke bekymre jer om dagen i morgen; det kan I gøre når den tid kommer. Der er ondskab nok at bekymre sig om i dag."
Læs også: Forudsigelser for 2011